返回第678章 为自由而冲锋的血骑士:亚瑟黑斯廷斯  趋时首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

我知道,这计划充满雪莱式的疯狂浪漫,甚至幼稚到接近于可笑,就像弗兰肯斯坦博士妄图用闪电赋予尸体生命,我们正试图用利物浦的钢铁和伦敦的油墨,让一个濒死的文明重新呼吸。

但是那又如何呢,让那些坐在天鹅绒座椅上的现实主义者嗤笑吧!

(请记住??????????????????网站,观看最快的章节更新)

当哥萨克的马蹄踏碎冬不拉的琴弦,我们偏要用断弦奏响《恰尔德&183;哈罗尔德游记》的终章。

拜伦在希腊战场咽下最后一口气时,手中紧握的不是剑柄而是诗稿!

这难道不正是最壮丽的悖论吗?

若我的笔尖注定要蘸着黑海的咸涩书写墓志铭,我宁愿选择拜伦式英雄的谢幕,当俄国人的火药染红高加索的雪,我们泼洒的墨迹自会在历史褶皱里结晶成盐。

如拜伦所言:光荣死去的国度就在这里,奔赴这里的原野,献出你的生命吧!

此刻我们燃烧的岂止是纸张与钢铁?这是在用整个不列颠的暮色,点燃欧亚大陆最北端的黎明。

最后,请收下这只蓝玻璃怀表吧,这只怀表来自于我的挚友弗雷德里克&183;萧邦,若您拧动表冠三圈半,便会奏响波兰爱国者为之抛头颅洒热血的名曲《前进!东布罗夫斯基》。

只要我们尚存一丝气息,波兰就不会灭亡。

前进!前进!东布罗夫斯基!

从义大利到波兰,在您的领导下,我们万众一心。

曾经,萧邦把这只怀表赠予我,作为我与波兰人民天长地久友谊的见证。

现在,我将这只怀表转赠给您,更是转赠给不畏沙皇暴政、与波兰人民一样勇于抗争的高加索山民。

愿它的滴答声化作切尔克斯摇篮曲的节拍,直到他们的孩子能在没有硝烟的星空下安眠。

向东方最后的哈姆雷特致敬,切尔克斯的生存还是毁灭,皆系于您一念之间。

您永恒的盟友,

以血与火为切尔克斯自由立誓之人,

亚瑟&183;黑斯廷斯

大不列颠及爱尔兰联合王国下级勋位骑士

大不列颠及爱尔兰联合王国驻俄罗斯帝国特命文化参赞

于圣彼得堡暴风雪肆虐之夜

主历1834年4月17日

【火漆印文:per ardura ad astra】(拉丁语:历经艰辛,终抵星辰)

「爵士,驻奥斯曼公使庞森比勋爵从君士坦丁堡给您发来了感谢信。」

彼得堡使馆壁炉里的桦木柴爆出最后一声脆响,秘书布莱克威尔的声音裹挟着走廊的寒气闯入。

这位的年轻人平常总爱把胡须修剪得如同《爱丁堡评论》的页边般齐整,然而此刻却任由冰晶在鬓角凝结成诺斯人一般的狂野。

布莱克威尔笑得简直合不拢嘴:「厄克特那混蛋……喔,不对,是尊敬的戴维&183;厄克特爵士已经离开高加索返回了君士坦丁堡使馆。您究竟在给他写的亲笔信里下了什幺药,居然能把他这个先前抱定主意不挪窝的家伙给劝走了?」

「亨利。」亚瑟接过信函的手指纹丝未动,得知如此好消息

章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页